📍Noticias de Taiwán📍
💉Vacunas💉
Taiwán amplió el jueves el programa nacional de vacunación del COVID para cubrir a ciudadanos extranjeros que no tienen visado de residencia ni el seguro médico nacional (NHI, siglas en inglés), los extranjeros ya pueden registrarse en “1922.gov.tw” para luego recibir una cita de vacunación.
台灣週四把「未持有居留證」跟「未持有健保」的在台外國人也擴增進全國疫苗施打計畫,現在外國人也可至 “1922.gov.tw” 預約接種。
💉💉💉¿Con qué documentos necesito para registrarme para la vacunación?💉💉💉
💉💉💉我需要哪些身份證件來登記疫苗?💉💉💉
Extranjeros:
Número del visado de residencia / visado de visitante + número de pasaporte.
Número de UI + número de pasaporte.
Residentes provenientes de China, Macau o Hong Kong:
Número de UI + número de permiso de entrada / salida
Los ciudadanos sin registro de domicilio:
1. Número de UI y número de permiso de entrada / salida
2. Número de UI y número de permiso de entrada.
(中文自己看圖,謝謝,才不是我懶ㄉ寫ㄋ)
🌟🌟🌟¿Qué hago si no tengo visado? ¿Qué es UI?🌟🌟🌟
🌟🌟🌟我沒有居留證怎麼辦?UI(統一證號)是啥?🌟🌟🌟
En la ronda actual de reservación de vacunas, que abrió el martes y cerrará al mediodía del 2 de agosto, los extranjeros mayores de 18 años pueden registrarse ingresando su número de pasaporte y un número "UI" temporal que puede ser autorizado por la Agencia Nacional de Inmigración (NIA, siglas en inglés) para esa finalidad, dijo el ministro de Salud, Chen Shih-chung.
本次疫苗登記預約中(從週二開道8/2中午),滿18歲外國人可以用跟移民署申請的統一證號+護照號碼登記。
Antes del jueves, los extranjeros que se registraron en el sistema gubernamental para la vacunación COVID-19 debían ingresar el número tanto del visado de residencia como del NHI en el sitio web. Sin embargo, con la expansión del programa de vacunación, los que no tienen el NHI ahora pueden usar su visado de residencia y números de pasaporte, dijo Chen.
週四之前的外國人都是用居留證號碼+健保號碼才能登入平台中。但是陳時中表示現在隨著疫苗接種計劃的擴增,沒有健保的外國人也能使用居留證+護照號碼登記接種。
En cuanto a los que no tienen un visado de residencia pueden solicitar a la NIA un número de "UI", que se puede usar, junto con su número de pasaporte, para registrarse en el sistema.
至於沒有居留證的外國人可以跟移民署申請統一證號,並搭配護照號碼來預約施打。